パソコンで読む
ジョー小泉のボクシング短編小説集
『老マッチメーカーの回想』 好評発売中!

<内容>

 ボクシングを題材としたショートストーリー(1編、平均3000字程度)。ジョー小泉がボクシング狂少年時代からトレーナー、国際マッチメーカーとなるまで見聞したユニークなエピソードを“フィクション”の形でまとめた読みきり短編メール小説。
 男らしい男の話。さわやかな男の話。勇敢な男の話。頑固一徹な男の話。読んで元気づけられる話。読んで大笑いする話。

 老マッチメーカーの回想 読者感想文

<価格>

20ストーリー、 1000円(税込)

※『老マッチメーカーの回想』は出版物ではなく、メール小説です。Eメールでの配信になります。

<お申込方法>

 下記情報をご明記の上、必ずご送金より先にEメールにてお申し込み下さい。

ring-jpn@nk.rim.or.jp まで

・お名前
・受信メールアドレス(携帯のアドレスは不可)
・お支払方法 @銀行振込、A郵便振替、B現金書留、C切手送付のいずれか、ご明記ください。(HP左フレームの「商品のお申込み方法」をご参照ください)


<銀行振込先>

口座名 (有)リング・ジャパン
●東京三菱銀行 三鷹支店
 普通預金 No.0288799
●三井住友銀行 三鷹駅前支店
 普通預金 No.5177343

<郵便振替先>

加入者名 (有)リング・ジャパン
口座番号 00110-4-160078

<現金書留>

〒180-8691 東京都武蔵野郵便局私書箱5号
リング・ジャパン TEL:0422-55-9931


パソコン・携帯・短編小説サンプル

コブラ

 男のニックネームは「コブラ」だ。彼はメキシコ人で、ボクシングの国際マッチメーカーだ。その異名は彼の交渉が食いついたら離れないほど執拗なところから来ている。

 コブラはアメリカの大学を出て、「エスタ」という新聞のスポーツ記者になった。才気煥発で、筆が立つので人気ライターになった。

 メキシコのボクシングが黄金時代を迎える直前だ。コブラはある時期、有名人になった。当時、国民の八割が見るという視聴率の高いテレビのクイズ番組があった。

 「コブラはいつも俺たちをけなす。奴がそんなに頭がいいのなら、一度あのクイズ番組に出してやろう」と、周囲が応募をした。

 コブラは冗談半分で出場した。テーマは自分で選べるので、ボクシングの歴史を選択した。
 コブラは九週間勝ち進み、あと一回勝てば記者としての給与の五年分の大金が手に入る。しかし、その最後のクイズでミスをし賞金を逸した。

 その勝ち上がる九週間、コブラの名前と顔はメキシコ中に知られた。街を歩けば、みんなに声をかけられた。
 「コブラ、ブエナ・スエルテ(幸運を)」と。
(注)Buena suerte!は英語のGood luck!にあたる。

 最後のクイズのあと、この世界でまるで事実のように流布する有名な伝説が生まれた。
 「コブラはあまりにボクシングの歴史を頭に詰め込んだので、頭がパンクし脳病院に入った」と。
 普段、毒舌でメキシコ・ボクシング界を切りまくっていたので、その仕返しにこんな噂を立てられたのだ。

 コブラは同業のジョージを「日本の弟(エルマーノ)」と呼び、いろんな交渉の技術を助言する。ジョージは例の伝説について彼に訊いたことがある。
 「あれはデマだ。俺が最後のクイズで失敗したので、みんなで俺を笑いもののし、病人扱いにしたんだ。入院などしていない」と、コブラは苦々しく答えた。

 メキシコの記者は薄給で、プロモーターのドン(大物)たちにただ飯、ただ酒、小遣いの饗応を受けるのがつねだった。そして大プロモーターのために提灯(ちょうちん)記事を書く。だが、コブラは「俺は乞食じゃない」とそれを拒否した。だから、あれほど辛らつな記事を書けたのだろう。

 気骨の男、コブラは英語に堪能で事務処理が得意なところから、あるマネジャーに交渉の手伝いを頼まれた。コブラが手がけた荒削りの強打者はウェルター級の世界王座を十度防衛した。米国のプロモーターたちはコブラの仕事の手際のよさに感心した。それ以降、コブラは記者をやめ、口八丁手八丁の国際マッチメーカーとして生きることになった。

 コブラは世界フライ級王座を十四度防衛したミゲリト・トンカ、ライトフライ級で史上初めて百万ドルの報酬を取ったチコ・エルナンデスなどのビジネス・マネジャーを務めた。コブラは独特の駆け引きでファイトマネーを目一杯引き上げてきた。その交渉たるや相手が辟易するほど執拗だった。

 あるとき、コブラとジョージが交渉し合って、韓国で世界戦を組んだことがあった。コブラは従弟のティオを同行していた。ティオが言った。
 「コブラは子供の頃からいつもみんなに命令していた。生まれついての指揮官(コマンダンテ)だ」と。

 剃刀(かみそり)のように頭がきれるコブラでもミスをしたことがある。これも韓国においてだ。メキシカンの世界バンタム級王者ガナドール・ナラバレス一行は労働ヴィザ(査証)でなく観光ヴィザで入国していた。

 韓国コミッションは石頭だから、「労働ヴィザに切り替えないと試合を許可しない」と迫った。コブラとジョージはナラバレス一行を率いて、ソウルの入国管理局へ行った。「労働報酬を得るのは試合地の大邱だから、そこで手続きしてほしい」と突っぱねられた。

 韓国の新幹線にあたる新村(セマウル)列車に乗り、大邱で降り同地の入国管理局へ行った。地方の役所だから非常に時間がかかった。減量のため食事が摂れないナラバレスはもうクタクタだった。

 このナラバレスはメキシコのある部族の出で、そこでは多妻制だ。彼は正妻の外に十六歳の娘を囲っていた。その女が逃げた。世界王者は練習より女を捜すのに懸命だった。メキシコを出る前、決して体調はよくなかった。

 ヴィザの手続きを終えた三日後、ナラバレスは張一辺に番狂わせの判定負けで王座を失った。
 試合後、コブラは彼を怒鳴りつけた。「女のことばかり考え、試合に集中していなかった。女はいまごろ他の男と寝ているぞ。虎の子の世界タイトルを失うなんてお前は愚か者だ」と。メキシカンが他人をののしる俗語は多種多様だ。ジョージは側でその羅列を聞いた。

「コブラ、奴が負けた原因のひとつはあなたがヴィザ手続きでミスをしたせいもあるだろう」と思った。だが、コブラと口喧嘩して勝てる人間などこの世にいない。コブラは絶対、自分の非を認めない男だ。ジョージは黙っていた。
 
コブラはもう七十歳近いが、まだ現役のマッチメーカーだ。しかし、昔の仕事の切れがやや鈍ってきた。頑固すぎて交渉を壊したり、事務処理でミスをすることもある。国際交渉人として好運に恵まれ続け、もうたっぷり財産を残したためだろう。
 
あるとき、コブラがジョージに説教した。コブラは他人に訓示をたれるのが趣味なのだ。
 「人間は現実を見なければいけない。俺は自分の娘たちが可愛い。しかし、娘がミス・ユニバースになるとは思わない。そんな願いをするのは愚かだ」と。

 コブラ、あなた自身も現実を見た方がいい。あなたはもうハングリーさを失っている。もう昔の剃刀ではない。この奇妙な世界で長く生きすぎた。もう隠居して自叙伝でも書いたらどうだい。もとはボクシング記者だろう。

(注)これはフィクションである。モデルが誰かというあなたの詮索は徒労に帰すだろう。


COBRA

The man is nicknamed “Cobra.” He is a Mexican and an international negotiator of boxing. His nickname came from his persistence in negotiation so tenacious as to never give up until meeting a success.
Cobra graduated from a university in the States, and then became a sports writer of The Esta, a Mexican newspaper. He was so smart and quick-witted that he grew up to be a well-known journalist soon.
It was just prior to the golden era of the Mexican boxing fraternity. Cobra once became temporarily famous in Mexico. There was a popular TV program of quiz with such a high rating as some 80 percent of all the Mexican population had been usually watching. His comrades applied for his participation in the quiz program on his behalf, saying, “Cobra always looks us down and calls us stupid. If he is so intelligent, he can prove his good brain in that program.”
Cobra jokingly appeared in the quiz program, where you could select any section of questions at your disposal. His selection was on the history of boxing. Cobra solved the quiz for nine consecutive weeks to produce a nationwide sensation. Had he won in the final quiz, he could have gained a prize equivalent to his salary for no less than five years. Cobra, however, failed to present a correct answer in the final quiz and obtain a great deal of dinero.
During his winning streak, his name and face became well acquainted among the Mexican TV audience. Walking on the street in Mexico City, he was called by anybody. “Cobra, buena suerte (good luck)!”
A very well-known legend in the boxing world was fabricated after Cobra’s crestfallen failure in his final TV appearance. “As Cobra put too much knowledge on boxing history into his brain, it suffered a puncture and he was brought to mental institution.”
Cobra has had a intimate friendship with Japanese matchmaker George and called him “hermano japones (Japanese brother).” He often rendered George his technical advices in negotiation. George once asked him whether the legend was true, and Cobra disgustedly replied, “That’s wrong. Our boxing people laughed at my failure in the last quiz and rumored that I was hospitalized. Mexicans usually love a bad joke.” The truth was this. Since Cobra’s writing on the Mexican boxing scene was cynic enough to irritate boxing hombres, he might taste such a revenge of the terrible rumor as he became lunatic.
Mexican periodistas (journalists) were so poorly paid that they usually accept free drinks, free meals or pocket money from Mexican dons of boxing. And they wrote articles to publicize the influential promoters’ shows in return. But Cobra definitely rejected such a bribe, saying, “I’m not a beggar at all.” With his straight attitude, therefore, he could keep writing on cynic articles on the paper.
Macho man Cobra, good at English, was keen in dealing with papers, so was asked to help a negotiation by an influential promoter. The first boxer that Cobra was in charge of was a rough-and-tumble hard-punching welterweight who kept his world throne ten times to his credit. American promoters went to admire Cobra’s quick and accurate work as the negotiator. Cobra quit serving as a journalist since then, and commenced his new career as an international boxing negotiator.
Cobra’s boxers were all excellent: Miguerito Tonca retained his world flyweight belt on no less than fourteen occasions, and Chico Hernandez, though just a 108-pound boy, won a million dollars as his purse in a single fight. Cobra, their business manager, raised their prices to the utmost extent through his trade-mark tenacious negotiation.
Cobra and George once collaborated to materialize a world title bout in Korea, where Cobra accompanied his cousin named Tio. His relative Tio remembered their old days and said to George, “Cobra has been always ordering to anyone since his childhood. He was born commandante (commander).”
Razor-sharp as he was, Cobra once made a mistake in Korea. He took there a world bantamweight champ named Ganador Naravares, who failed to take a work visa in Mexico but only brought a tourist visa. Since the personnel of the Korean Boxing Commission was stubborn, they demanded Naravares’ re-take of the work visa in Korea. They coldly said, “Without the work visa you won’t be able to fight in the title bout.”
Cobra and George accompanied Navarares group to the immigration office in Seoul. They said, “As you collect your purse in Taegu City, you must change your visa at the place that you will actually get money.” All of them took a Korean bullet train called Semaul, and moved to Taegu, the fight venue, to visit the immigration office there. It was a tremendously long wait for the world champ’s visa to be corrected. Navarares had to reduce his weight by some more pounds, so he was not allowed to eat on that day. The hungry champ became obviously weak and tired with the visa-taking.
Navarares came from a certain tribe in Mexico, where hombres could marry plural wives upon the polygamy. He had a 16-year-young wife as well as a 25-year-old real wife. The young beauty abruptly escaped from him. So much depressed, Navarares desperately looked for her and neglected good training though prior to his title defense in Korea. He wasn’t in good shape, mentally and physically, upon his departure from Mexico.
Three days after the troublesome visa procedure, Navarares surprisingly lost his world title to unheralded Korean Il-byon Chang. After his upset defeat did Cobra shout against the ex-champ, “You goddamn didn’t concentrate on the fight, thinking of that young girl during the pelea (battle). She may be somewhere with another hombre now. You are so loco (stupid) that you lost your precious belt in such a fashion.” Mexicans admirably possess remarkably various vocabularies so-called parablas groserias (crude words). George was amazed to hear Cobra’s display of all those dirty words to severely scold Navarares.
“Cobra, his defeat might have resulted partly from your mistake that he did not have him take the work visa in Mexico.” George thought so, but remained silent because no one in the world could verbally win over Cobra.
Cobra is now close to seventy years of age, but is still an active matchmaker. But he lately lost his previous sharpness in his work. He was sometimes too stubborn and persistent to materialize a fight amicably, or made some mistakes in his paper works. He was blessed with continual good luck in his great many negotiations in boxing, and made his sufficient fortune.
Cobra once preached a lecture to George. Preaching at others was Cobra’s hobby.
“Man should face up to the cold. Man should be realistic. I love my daughter. But I don’t hope she will win the Miss Universe award. It’s stupid to dream such a dream.”
Cobra, you yourself should watch the real world. You are no longer a razor. You might have stayed too long in this strange business. Cobra, you’d better retire now, and how about writing your autobiography? You had been a fight scribe.

Remarks: This is a sort of fiction, so you must not guess who is who.